... ... ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村 政治記者と会社経営した父を持つ娘のブログより良いくらしBETTER LIFE 政治記者と会社経営をしていた父を持つ娘が書くブログより良いくらしBETTER LIFE 政治記者と会社経営をした父を持つ娘のブログより良いくらしBETTER LIFE
top of page

三重県松下幸之助が通った椿大神社のスピリチュアルと教育勅語から感じる日本Japan felt from the spiritual and Imperial Rescript on Education

  • 執筆者の写真: cqtc00h
    cqtc00h
  • 2022年7月22日
  • 読了時間: 17分

更新日:2024年12月30日


庚龍神社/Kanoeryu Shrine

まずは、椿大神社のほど近くにある、庚龍神社(かのえりゅう)祭ってあるのは、金龍龍神、白龍龍神、黒龍龍神。この龍神社は、樹齢400年と伝えられるもみの木を神社としました。1980年(庚申)5月御社殿が鎮座され、その年の干支により、この神社の名前を庚龍神と命名されました。その後、老朽化が進み新社殿が2004年(申申)3月奉献され鎮座しました。


椿大神社は、伊勢国一の宮、猿田彦大本宮です。

主祭神 猿田彦大神(さるたひこおおがみ)

相殿神 皇孫 瓊々杵々姫命(にしぎのみこと)

御母 栲幡千々姫命(たくはたちちひめのみこと)

前座 行満大明神(ぎょうまんだいみょうじん)


この神社は、高山入道ケ嶽(がく)/奥の宮、短山椿嶽(がく)/大日山を天然の社とした猿田彦大神が、安住地であった太古の盤座から御船盤座に移り、その時以来、神社の境内を大霊場として人々を守り導かれる国土を守護する猿田彦大本宮です。


創建は、第11代、垂仁天皇御代27年8月(紀元前3年)、倭姫命のご神託により、道別(御みちびき)の社とされました。全国の猿田彦大神の総本宮です。猿田彦大神(別名、椿大神)は、天皇陛下の御先祖の瓊々杵尊が地上に君臨されるにあたり、天の迷いやすいところまでお迎いに上がられ、「みちびきの祖神(御先祖の神)」と奉られる国土を守護する祖先祖の神で、色んな苦難を取り払う御先祖の神です。


神の功徳は、この地上で生きるために必要な衣食住をはじめ、家を守り、祓い清めて安心して住むことのできる生活の導きも、すべて椿大明神、猿田彦大神が守って下さるからです。「この地にわれ(天孫)の天降りしは、ことごとく皆巷の神(猿田彦大神)との幽契(目に見えない神仏との約束)に基づくものなり」(古語拾遺より)

このようなことが書かれていました。


First, there is Kanoeryu Shrine, located near Tsubaki Grand Shrine, which enshrines the Golden Dragon, White Dragon, and Black Dragon gods. This dragon shrine was built on a fir tree that is said to be 400 years old. The main shrine was enshrined in May 1980 (Koushin), and the shrine was named Koryujin based on the zodiac sign of that year. After that, it became deteriorated and a new shrine was dedicated and enshrined in March 2004 (Shinshin).


Tsubaki Grand Shrine is the Ichinomiya of Ise Province, Sarutahiko Daihongu.


Main deity: Sarutahiko Okami


Co-deity: Imperial grandson, Ninigihime-no-mikoto


Mother: Takuhata Chichihime-no-mikoto


Predecessor: Gyoman Daimyojin


This shrine was established when Sarutahiko Okami, whose natural shrines were Takayama Nyudogatake/Okunomiya and Tanyama Tsubakigatake/Dainichiyama, moved from his ancient residence, Banza, to Mifune Banza. Since then, the shrine grounds have become a sacred place for the people and protect the land that he guides.


The shrine was founded in August of the 27th year of the reign of the 11th Emperor Suinin (3 BC), as a shrine for the path separation (omichibiki) by divine oracle from Yamatohime-no-mikoto. This is the head shrine of all Sarutahiko-no-Okami shrines in Japan. Sarutahiko-no-Okami (also known as Tsubaki-no-Okami) is the god of ancestors who went up to heaven to welcome His Majesty the Emperor's ancestor Ninigi-no-Mikoto when he reigned on earth, and is worshipped as the "guiding ancestor (god of the ancestors)" and protects the land, and is the god of ancestors who removes various hardships.


The merit of the god is that Tsubaki Daimyojin and Sarutahiko-no-Okami protect everything necessary for living on this earth, including food, clothing, and shelter, protects the home, purifies, and guides people to live in peace. "The reason I (the grandson of heaven) descended from heaven to this land is all based on a promise (a promise with an invisible god and Buddha) with the god of the streets (Sarutahiko-no-Okami)" (from Kogo Shui).


The following was written.

獅子堂/Shishido

ここで人気のあるのは、なんと言っても交通安全のお祓いです。ブルーの自動車が見えます。これは、お祓いを待っています。自動車を神主が実際に自動車の扉開けたりしてボデイにお祓いをします。近くに鈴鹿サーキットもあり、車好きの集まるこの椿 大神社は、大人気です。


The most popular thing here is the purification ceremony for road safety. You can see a blue car. It is waiting for purification. The priest actually opens the car's doors and purifies the body. Suzuka Circuit is nearby, and Tsubaki Grand Shrine is very popular with car enthusiasts.

カエル/Frog

お金がカエル、とか言ってご利益があります。


It is said that money is a frog and brings good luck.

断りの鳥居/Torii of refusal

江戸中期(1700年ごろ)、神戸城主本多候が、椿大神社の御神木を伐採して城を築いたところ、1年後に一夜にして城が消失してその神威を怖がり奉納した鳥居。


In the mid-Edo period (around 1700), Honda no Kami, the lord of Kobe Castle, cut down the sacred tree of Tsubaki Grand Shrine to build a castle, but a year later the castle disappeared overnight. Fearing the divine power of the castle, he dedicated this torii gate.

狛犬/Guardian dog

恵比寿、大黒/Ebisu, Daikoku

恵比寿は、商売繁盛。大黒は、お金持ちになる縁起の良い神様。


Ebisu is the god of prosperity in business, while Daikoku is the god of good fortune who brings wealth.

椿大神社本殿/Tsubaki Grand Shrine main shrine

ここで色んなお願いが叶いますように。 I hope all your wishes come true here.

鉄砲柱/Gun pillar

これは、お相撲さんが、手をついて練習する柱です。奉納者は、千葉県松戸市佐渡ケ嶽(がく)部屋 佐渡ケ嶽(がく)満宗親方(元琴ノ若関)。


This is the pillar that sumo wrestlers practice on with their hands. The donor was Sadogatake Gaku stable's Sadogatake Mitsumune (former Kotonowakaseki) in Matsudo, Chiba Prefecture.

社務所/Office

ご祈祷をしていただけます。神様にお祈りしていただけます。

You can pray. You can pray to God.

さざれ石/Sazareishi

国歌に出てくるさざれ石です。磨き上げたさざれ石は、初めてここで見ました。

These are the pebbles that appear in the national anthem. This was the first time I saw polished pebbles.

かなえ滝/Kanae Waterfall

椿岸神社/Tsubakigishi Shrine

この社の主祭神天之鈿命は、天の岩所開きの神話の中でご活躍された神様と知られ、天孫(天照大神の御孫)瓊々杵尊が日本の国土に天から降りたまう時、共に神様としてうけたまわる。天孫一行を天の迷いやすいところに出迎えた国土を守護する神、猿田彦大神(椿大神社の主祭神)と共に、宮崎県の高千穂峯に導いて我が国の国を開き始め、その基礎を築かれた神様です。


その後、猿田彦大臣と夫婦になり、それぞれにこの伊勢国、鈴鹿椿ケ嶽(がく)高山、短山、(短山国見岳、高山入道ケ嶽(がく)、短山椿嶽(大日山))の霊地にお帰りになり、猿田彦大神の妻の神、椿岸大明神として、鎮祭、つまり神様を鎮め固めるための祭儀をして、今に至っています。鎮魂の神、芸道の祖先である神としてその神の働きは、ずっと輝き、芸能や茶道、華道、書道などあらゆる技を取得してますます良くなったり、縁結び、夫婦円満を守り導き、神様の通力による不思議なしるしご利益があり、昔から信仰されています。「椿岸神社縁起」によれば、この別宮を猿田彦大神の祀る(まつる)「上椿社」、こちらは「下椿社」と呼ばれています。垂仁天皇の御代27年(紀元前3年)に「上椿社」「下椿社」に奉られた延喜式(えんぎしき、平安時代前期(800年ごろ)、醍醐天皇朝の年号)の古社です。


秋の例大祭には、上椿社から神輿(しんこし、神様を2本の長柄で肩に担いで乗せる乗り物)が出て、猿田彦大神がお出ましになる、「神幸祭」があり、鈿女本宮に旅をして、翌日には行幸啓(ぎょうこうけい)つまりは、帰ること。「還幸祭」が行われます。

このような祭が今も行われています。

古事記や日本書紀には、よく天皇の家系などに言及があります。私は、非常に皇族が現存し、続いていることに驚きを隠せません。一年に一回会えるのは、日本の七夕まつりのようで、なんとも言えないロマンチックな感じがします。



The main deity of this shrine, Ame-no-Uzumomi, is known as a god who played an active role in the myth of the opening of the rocks of heaven, and was accepted as a god together with Ninigi-no-Mikoto, the grandson of Amaterasu Omikami, when he descended from heaven to the land of Japan. Together with Sarutahiko-no-Okami (the main deity of Tsubaki Grand Shrine), the god who protects the land and welcomed the grandson of heaven to the place where it is easy to get lost, he led them to Takachiho-no-mine in Miyazaki Prefecture, and began to open up our country, laying the foundations for it.


After that, he became a married couple with Sarutahiko-no-Okami, and each returned to the sacred places of Ise Province, Suzuka Tsubaki-ga-dake, Takayama, Tanyama, (Tanyama Kunimi-dake, Takayama Nyudo-ga-dake, Tanyama Tsubaki-dake (Dainichi-yama)), and as Tsubakigishi Daimyojin, the wife of Sarutahiko-no-Okami, he has been performing ceremonies to calm and solidify the god, which continues to this day. As a god of repose and ancestor of the arts, his work has always been brilliant, and he has been worshipped since ancient times for his ability to help people acquire and improve all kinds of skills, such as performing arts, tea ceremony, flower arrangement, and calligraphy, as well as for his mysterious signs and blessings through his divine powers. According to the "Tsubakigishi Shrine Engi," this branch shrine is called "Kami Tsubakisha," where Sarutahiko Okami is enshrined, and this one is called "Shimo Tsubakisha." It is an ancient shrine from the Engishiki (early Heian period (around 800), the era name of the reign of Emperor Daigo), which was dedicated to "Kami Tsubakisha" and "Shimo Tsubakisha" in the 27th year of the reign of Emperor Suinin (3 BC).


During the annual autumn festival, a portable shrine (a portable shrine carried on the shoulders with two long poles) leaves Kami Tsubakisha Shrine, and Sarutahiko Okami appears in the "Shinkosai" festival, which travels to Uzume Hongu Shrine, and the next day he returns home, and the "Kankosai" festival is held.


Festivals like this are still held today.


The Kojiki and Nihon Shoki often mention the imperial lineage. I can't help but be amazed that the imperial family still exists and continues to exist. Being able to see them once a year is like the Tanabata festival in Japan, and it feels indescribably romantic.

扇塚/ Ougizuka

儀式、舞などに用いる扇は、昔から神を招待して献上するものとして芸道を志す者の心のよりどころとされて、一つづつ芸を磨く過程は必携のものであります。芸の道に終わりが無いように、扇に感謝と慰霊を込めてこの扇塚は建てられました。


芸の道にご精進されます人たち、常に新たな気分で芸の修行、稽古に頑張って、古くなった扇は感謝を込めてこのところに納め、新しい扇にて芸道の祖先である神、天之鈿女命のさらなる末広の上達を願ってください。


このような一文が添えられ、そこには、色んな著名な方の名前も刻まれていました。扇とは、芸に必要なものであることに初めて気付かされたものです。


Fans, used in ceremonies and dances, have long been used to invite and present to the gods, and are a source of spiritual support for those aspiring to the arts, and the process of honing one's art one step at a time is essential. Just as there is no end to the path of the arts, this fan mound was built as a symbol of gratitude and memorial to the fans.


To those who are dedicated to the path of the arts, please always work hard at your training and practice with a renewed spirit, and offer your old fans here with gratitude, and with a new fan, pray for further progress in your skills as the goddess and ancestor of the arts, Ame-no-Uzume-no-Mikoto.


This message was attached, and the names of many famous people were also inscribed on it. It was my first time realizing that fans are necessary for the arts.

松下幸之助社/Konosuke Matsushita

私は、松下幸之助、パナソニックの創始者に関する本をよく読みました。電球から始まった会社は、今や世界的に知られる会社になり、今やテスラの電気自動車の燃料電池を供給しています。

松下幸之助社の横に茶室、鈴松庵があります。茶亭とそれを眺める日本庭園は、松下幸之助が寄付しました。石碑があり日付けは、1975年元旦になっています。


I've read a lot about Konosuke Matsushita, the founder of Panasonic. What started with light bulbs has become a globally known company, and now supplies fuel cells for Tesla electric cars.


Next to the Konosuke Matsushita Company is a teahouse, Suzumatsuan. The teahouse and the Japanese garden overlooking it were donated by Konosuke Matsushita. There is a stone monument with the date, New Year's Day 1975.

二宮金次郎像/Statue of Kinjiro Ninomiya

この二宮金次郎像は、1870年代に椿尋常小学校(現在、椿小学校)から寄贈されました。経年劣化により、ここに安置し奉られました。新しい二宮金次郎像が小学校に建てられました。



This statue of Kinjiro Ninomiya was donated by Tsubaki Elementary School (now Tsubaki Elementary School) in the 1870s. It was placed here due to deterioration over time. A new statue of Kinjiro Ninomiya was erected at the elementary school.

教育勅語碑/Imperial Rescript on Education

ここには、教育勅語が書かれています。


勅語の12徳

孝行 子は親に孝養(孝行して親を養うこと)をつくしましょう

友愛 兄弟、姉妹は仲良くしましょう

夫婦の和 夫婦はいつも仲むつまじくしましょう

朋友の信 友だちはお互いに信じ合ってつき合いましょう

謙遜 自分の言動をつつしみましょう

博愛 広くすべての人に愛の手をさしのべましょう

修学習業 勉学にはげみ職業を身につけましょう

智能啓発 智徳(知ること)を養い才能を伸ばしましょう

徳器成就 人格の向上につとめましょう

公益世務 広く世の人々や社会の為になる仕事にはげみましょう

遵法 法律や規則を守り社会の秩序に従いましょう

義勇 正しい勇気をもってお国のために真心をつくしましょう

明治維新により文明開花の名のもとに欧化思想が全盛を極めるあまり、自国の学問をないがしろにして、西洋偏重の教育の実情にご憂慮された明治天皇は、1890年10月30日「教育に関する勅語」をお示しになりました。


この勅語は、我が国の建国の由来と、歴史に顕れた国柄の美しい特色を述べ、これを教育の根源とすることを宣明した上で、国民の誰もが心がけ実行しなければならない12の徳目を掲げて、祖先からの教訓として、歴史的に国際的にも普遍的な道徳であることを簡潔な(表現が簡単で要領を得ていること)名文で示されています。

そのように、教育の基本的指針、国民の人格形成の規範として、大切な役割を果たしてまいりましたが、1945年の敗戦による日本民主化政策の美名の下に、教育の現場でその内容が取り上げられることはほとんどなくなりました。


戦後、早や65年が経過した今日、物質的豊かさの反面、戦後教育の荒廃は憂えるものがあり、多くの社会問題を抱え、道徳教育の必要性が論じらております。

今こそ、勅語に込められている意義を再認識し、伝統教育の良さを発展させ、実践することの大切さを願い、ここに本年教育勅語出て120周年を迎えるにあたり記念の石碑を建立しました。

2010年10月30日 伊勢国一宮 椿大神社

教育勅語は、私は、心にしみました。現代においても非常に忘れ去られた何かがあると思っています。道徳のような教育で、自己本位ではなくもっと社会が安定するように、書かれています。


これは、なかなか実行できないことも多いと思います。ですが、この教えは、日本の社会制度の考え方に批准していると思います。何故なら、少子高齢化社会の中で、子供が親を面倒を見ることは、非常に負担が多いです。ですから、社会制度の中で、色んなことを補填していくことが大切だと思うのです。

日本国憲法第3章、第12条には、自由及び権利の保持責任、乱用禁止、利用責任として、こう定められています。この憲法が国民に保障する自由及び権利は、国民の不断の努力によって、これを保持しなければならない。又、国民は、これを濫用してはならないのであって、常に公共の福祉のためにこれを利用する責任を負う。


このように日本国憲法の第3章の国民の権利及び義務に定められており、これは、非常に道徳のある憲法で、いかに日本の国家が日本国民を道徳的に支え合うことを示している条文です。私は、この日本国憲法の第3章は、非常に心に響くものを感じています。

どんな人であっても、社会を生きていくには教育は大切であり、これを憲法の基本的人権の尊重にも規定されているからです。ですから、色んな人生があっても、勉強を忘れずにいたいです。

日本国憲法第3章第23条には、学問の自由が定められており、学問の自由は、これを保障する。

又、第3章第26条には、教育を受ける権利、義務教育が定められています。すべて国民は、法律の定めるところにより、その能力におうじて、ひとしく教育を受ける権利を有する。②すべて国民は、法律の定めるところにより、その保護する子女に普通教育を負う。義務教育は、これを無償とする。


日本国憲法は、教育を大事にしています。この憲法第3章は、日本国憲法の大きな柱でもあります。


人は、時に、傲慢になります。自分では、なかなか自分のことはわからないものです。私は、やはり未熟だな、って自分で思うことがあります。だから、もっと、謙虚になることが必要があると、いつも反省しています。満足できない自分がいます。


The Imperial Rescript on Education is written here.


The 12 virtues of the Imperial Rescript


Filial piety: Children should be filial to their parents (be filial and support their parents)


Friendship: Brothers and sisters should get along well


Harmony between husband and wife: Husband and wife should always be harmonious


Faith among friends: Friends should trust each other and interact with each other


Humility: Be modest in your words and actions


Peacefulness: Extend the hand of love to everyone


Study and study: Study hard and acquire a profession


Intellectual enlightenment: Cultivate wisdom and virtue (knowledge) and develop your talents


Achieving virtue: Work to improve your character


Public interest: Work hard at work that benefits the people and society


Obey the law: Obey the laws and regulations and follow the social order


Volunteer courage: Serve your country with sincerity and courage


The Meiji Restoration saw the rise of Westernization in the name of the flourishing of civilization, and Emperor Meiji, concerned by the current state of education, which was too Western-oriented and neglected academics in Japan, issued the "Imperial Rescript on Education" on October 30, 1890.


This Imperial Rescript describes the origins of the founding of our country and the beautiful characteristics of our national character as seen in history, and declares that these are the roots of education. It then lists 12 virtues that all citizens must keep in mind and practice, and explains in simple (simple and concise) prose that these are lessons from our ancestors and universal morality both historically and internationally.


In this way, it has played an important role as a basic guideline for education and a model for the formation of the national character, but in the name of Japan's democratization policy after its defeat in 1945, its contents are rarely discussed in the field of education.


Today, 65 years after the war, we have material wealth, but the deterioration of postwar education is worrying, and we are facing many social problems and the need for moral education is being discussed.


Now is the time to re-recognize the significance of the Imperial Rescript, develop the merits of traditional education, and pray for the importance of putting it into practice. In commemoration of the 120th anniversary of the issuance of the Imperial Rescript on Education, we erected a commemorative stone monument here this year.


October 30, 2010, Tsubaki Grand Shrine, Ichinomiya, Ise Province


The Imperial Rescript on Education touched my heart. I think there is something that has been forgotten even in modern times. It is written to make society more stable through education such as morality, rather than being self-centered.


I think this is often difficult to put into practice. However, I think this teaching is in line with the thinking of Japan's social system. Because in a society with a declining birthrate and an aging population, it is a great burden for children to take care of their parents. Therefore, I think it is important to compensate for various things within the social system.


Article 12, Chapter 3 of the Constitution of Japan states the responsibility to maintain freedoms and rights, prohibit abuse, and use them. The freedoms and rights guaranteed to the people by this Constitution must be maintained through the constant efforts of the people. Furthermore, the people must not abuse them, and are always responsible for using them for the public welfare.


This is how it is stipulated in Chapter 3 of the Constitution of Japan's rights and obligations, and it is a very moral constitution, and it shows how the Japanese state morally supports its people. I feel that Chapter 3 of the Constitution of Japan resonates with me deeply.


No matter who you are, education is important to live in society, and this is also stipulated in the Constitution's respect for fundamental human rights. Therefore, no matter what kind of life you have, I want to never forget to study.


Article 23, Chapter 3 of the Constitution of Japan stipulates academic freedom, and academic freedom is guaranteed.


Article 26, Chapter 3 also stipulates the right to education and compulsory education. All citizens shall have the right to receive an equal education according to their ability, as provided by law. ② All citizens shall provide their children under their protection with a general education, as provided by law. Compulsory education shall be free of charge.


The Constitution of Japan places great importance on education. Chapter 3 of the Constitution is also a major pillar of the Constitution of Japan.


People can be arrogant at times. It is difficult to understand yourself. I sometimes think to myself that I am still immature. That is why I always reflect on the need to be more humble. There is a part of me that is not satisfied.

さざれ石/Sazareishi

この石は、通称「さざれ石」と言われ、岐阜県揖斐郡春日村の産。小石が永年(長い年月)のうちに集結するところの誠にめでたい石である。天皇の大御世のいよいよ栄えることを言葉で祝い、祈り、この石のごとく多くの島で歌われ、後に一部改作され、国歌になった。原歌作者藤原石位左衛門の子孫49代目が、春日村小宮神に定住される。歌人。石聖小林宗一により発見され県指定天然記念物である。

1994年10月吉日 渡辺 義勝


日本には、色んなところにさざれ石があります。蓄積されていく素晴らしさは、このさざれ石の魅力でしょう。積み上げていくことの努力と成果がこのさざれ石に刻まれています。これは、日本人の気質なのかもしれません。



This stone is commonly known as "Sazareishi" (pebbles) and is from Kasuga Village, Ibi County, Gifu Prefecture. It is a truly auspicious stone where pebbles have gathered over the years. It was sung on many islands, like this stone, to celebrate and pray for the ever-increasing prosperity of the Emperor's reign, and was later partially revised and became the national anthem. The 49th generation descendant of the original song's author, Fujiwara Sekizaemon, settled at Komiya Shrine in Kasuga Village. Poet. It was discovered by stone saint Kobayashi Soichi and is a prefecture-designated natural monument.


October 1994, Yoshikatsu Watanabe


There are pebbles in many places in Japan. The wonderfulness of their accumulation is what makes them so appealing. The effort and results of piling them up are engraved on these pebbles. This may be the Japanese temperament.

最新記事

すべて表示

コメント


ご意見などお気軽にお寄せください

メッセージが送信されました。

© 2035 トレイン・オブ・ソート Wix.comを使って作成されました

bottom of page