ワンピース のリメイク。One-piece remake.

広告

今回は、お洋服のリメイクです。もう、着ないワンピースがありました。着丈が、短いので、どうしようかな?と思っていましたら、こんなお洋服を激安で見つけました。

This time, I will remake my clothes. I already had a dress I couldn’t wear. The length is short, so what should I do? When I thought, I found this kind of clothes at a bargain price.

これは、短いミニ丈で、売れ残っていたものです。お値段は、破格にお安くて、布地を買うよりも、お安い、と思い、購入しました。

This is a short mini length that was unsold. I bought it because I thought it was cheaper than the price of cloth and the price was extremely low.

これが、リメイク後のワンピースです。丈が、長くて、とてもメルヘンチックになりました。

とても、可愛いので、着れずにいます。

このワンピースは、グログランリボンを使うと、可愛い、すぎるので、シンプルに、ギャザーで、止めました。

オンリーワンのお洋服になりました。

是非、トライしてみてくださいね。

参考になれば、嬉しい、です。

This is the dress after remake.

The length was long and it became very fairy tale.

It’s so cute that I can’t wear it.

This dress is too cute if I use the grosgrain ribbon, so I simply stopped it by gathering.

It has become a unique dress.

Please try it. I’m happy if it helps.

 

 

 

 

白い布地は、生成りで縫うのが、よいです。White fabric is good to sew.

https://amzn.to/3b5snW8

 

 

 

 

 

ミシンで、縫う時にあれば、便利です。これを使えば、縫い目が、きれいになります。It is convenient when sewing with a sewing machine. If you use this, the seams will be beautiful.

https://amzn.to/3cd95iP

 

ハイカットのスニーカーをおしゃれにして、履きやすくする。Make high-cut sneakers fashionable and easy to wear.

広告

今回は、ハイカットのスニーカーのおしゃれ、変身です。その上に履きやすく、なります。

なんだか、世間では、ハイカットのスニーカーが、履きにくいので、中古で、激安、とか聞いたので、びっくりしています。

私は、良く人に声をかけられます。このハイカットのスニーカーを履いていると、いつものように「おしゃれ!」って、声をかけられます。

間違えないでください、女性、からです。

だから、同じ洋服で、同じ所に、行けません。デパートに行くと、何処からか、あの人、いたねー。とか、言われるから、です。

私は、決して、洋服に、お金は、かけていませんし、ブランドのバックも使いません。

This time, I’m dressing up high-cut sneakers. It is easy to wear on it.

Somehow, I’m surprised to hear that people don’t wear high-cut shoes because they are second-hand and cheap because they are difficult to wear.

I often talk to people. When you wear these high-cut sneakers, you can say “fashionable!” As usual.

Don’t get me wrong, it’s a woman.

Therefore, you cannot go to the same place with the same clothes. When I went to the department store, there was that person from somewhere.

Because it is said. I never spend money on clothes and I don’t use brand bags.

こんなハイカットのスニーカーです。通してあるのは、ヒモではなく、ゴム、です。だから、とても、履きやすい、です。ゴムは、切ったところは、解けてこないように、糸で、縫っています。興味がある方は、試してみてください。とても、履きやすくなり、おしゃれです。

These high-cut sneakers. It is rubber, not string, that is threaded. Therefore, it is very easy to wear. The rubber is sewn with thread so that it does not come loose when cut. If you are interested, give it a try. Very easy to wear and stylish.

今回は、ハイカットスニーカーのおしゃれ、変身を書いてみました。

This time, I wrote about the fashion and transformation of high-cut sneakers.

 

 

 

こちらは、日本メーカーのものです。良いものは、厚みが違います。お好みの色が、あると、良いですね。This is from a Japanese manufacturer. Good things have different thickness. It would be nice if you had your favorite color.

https://amzn.to/2YlgJ6C

着物リメイク、ワンピースになら、このデザイン。Kimono remake, this design for dresses.

広告

今回は、着物リメイク、です。リメイクやソーイングをしていると、時々、ビンボーそう、だと思う人がいます。

私は、色んなことが好きなので、何も考えずにいる。不動産業を長年している人がいます。

やはり、お金持ちのことを良く知っています。

そのお金持ちの奥さまは、洋服をオーダーしたりしています。

だから、私に「洋服」をオーダーしたそうでした。

私は、お友達に色んな手作りの品を作って、います。

もちろん、利益も出るけど、人は、心も移ろいで、行くので、色んな知恵を絞って、販売、しなくては、いけないので、商売は、大変、だと思うから、モノ作り、はなかなか、難しい。

This time, it is a kimono remake.

When remakes and sewing, some people think it’s like poverty.

I like all sorts of things, so I’m not thinking about anything.

There are people who have been in the real estate industry for many years. After all, I know that I am rich.

The rich wife orders clothes.

That’s why I heard that I ordered “clothes”.

I make various handmade products for my friends.

Of course, profits come out, but people move with a change of heart, so I think that it is difficult to do business because I have to narrow down various wisdom and sell it, so I think that business is difficult, making things, it is quite difficult.

 

だから、趣味ぐらいで、ちょうど良い、と思っています。

セルフで、モノ作り、は自分の身の丈に合っていると思う。

これをオーダーすれば、数万円単位で出費するし、そんな収入も、着て行くところも無い、からです。

それは、さて、おき、今回は、シルクの「着物リメイク」です。

着物は、反物で出来ているので、大体が、細身です。

だから、何着か、作ったけれど、この、カシュクールワンピース、が、一番、です。

ですから、まず、着物ワンピースを作ってみたい人は、カシュクールワンピースを作ってみてください。

So, I think it’s just a hobby and just right.

I think that self-manufacturing and making things are suitable for one’s body.

If you order this, you will spend it in the unit of tens of thousands of yen, and there is no such income and no place to wear it.

Well, OK, this time, it’s a silk “kimono remake”.

Kimono is made of cloth, so it’s almost slender.

So, I made some clothes, but this Kashcourt dress is the best.

So, first of all, if you want to make a kimono dress, try making a Kashcourt dress.

 

とてもデリケートな素材なので、直ぐに、シワが、できます。

お写真も、シワで、いっぱい、です。クローゼットに洋服がたくさんあるので、長い時間をかけて、ついたシワなので、アイロンをかけても取れません。

でも、化学繊維、でできた、レーヨン、別名、人絹、より、好きです。

シルクは、シワになり易いけど、やはり、美しい、から。

私は、そんな洋服にしたい、着物、があります。

洋服の布地もあります。少しづつ、楽しみながら、洋服のリメイクや、布地からの洋服作り、色んなことを楽しんで、いきたいです。

洋服が、増えると困るので、気まぐれです。

ソーイングは、作るのが、大変、なので、スローペースです。

ほんの、時々ですが、アップしていきますので、ご興味のある方は、ご覧ください。

Since it is a very delicate material, you can immediately make wrinkles.

The photos are wrinkled and full.

I have a lot of clothes in the closet, so it takes a long time and the wrinkles are on it, so I can’t remove it even by ironing.

But I like rayon, also known as human silk, made of synthetic fiber.

Silk tends to wrinkle, but it’s still beautiful.

I have a kimono that I want to wear.

There is also cloth for clothes.

I want to enjoy recreating clothes, making clothes from fabrics, and various other things while having fun little by little.

It’s fickle because I don’t want to wear more clothes.

Sewing is slow, as it is difficult to make.

Only occasionally, but it will be uploaded, so if you are interested, please have a look.

10mmサイズの共布のボタンで作っています。I am making a button of this 10mm size.

https://amzn.to/2ydhBzG

ボタンの作り方のページです。メーカーサイトですが、パーツによって、ヘアゴムやブローチ、などが、簡単に作れる、ようです。お子様との、ハンドメイドに良いかもしれません。This page is about how to make buttons. It is a manufacturer site, but it seems that you can easily make hair elastics, brooches, etc. depending on the parts. May be handmade with children.

https://clover.co.jp/seihin/kurumi.html

 

布で作るブローチのキットです。楽しそうですね。安全ピンは、別途、必要です。A brooch kit made of cloth. Sounds fun.A safety pin is required separately.

https://amzn.to/2xrdEqO

 

こちらは、布で作るヘアゴムのキットです。別途、ゴムは必要です。This is a hair elastic kit made from cloth. Rubber is required separately.

https://amzn.to/3cZSFdN

 

小さな体験の積み重ねは、後の「大きな」成長に、つながります。好奇心旺盛な、子供たちが、すこやかに、育つことを、お祈りいたします。

The accumulation of small experiences will lead to later “big” growth. I pray that the curious children will grow up healthy.

ミシンは、使わずに、染めて、リメイク。Instead of using the sewing machine, dye it and remake it.

広告

今回は、お家で、染めて、リメイクしたい、と思います。リメイク品です。

This time, I want to dye and remake at home. It is a remake.

白いブラウス、でしたが、色褪せてきたので、このような、お色に染めてあります。これは、玉ねぎの皮、で染めてあります。

あの、色のついた、玉ねぎの皮、です。これを、用意します。

色を、濃くしたい、人は、玉ねぎの皮をたくさん、用意、してください。

そして、鍋に、玉ねぎの皮と一緒に、水と染めたい、洋服を用意します。天然素材の、麻、綿、絹、の素材が、染まります。

そして、それを火にかけて、煮ます。お好みのお色に、よって、時間は、違いますので、染まり具合を、見ながら、染めてください。

そして、麻、綿、は、ブラウス1枚なら、塩を大さじ山盛り2杯(15cc/1cup)を入れて、色止めします。

絹は、酢を大さじ3杯(15cc/1cup)で色止め、してください。

10〜15分放置して終わり、です。

It was a white blouse, but since it has faded, it is dyed in a color like this.

This is dyed with onion skin. That’s the colored onion skin. I will prepare this.

If you want to darken the color, prepare a lot of onion skin.

Then, in the pot, prepare the clothes you want to dye with water, along with the onion skin.

Natural materials such as hemp, cotton and silk are dyed.

Then, heat it and boil it. Depending on the color you like, the time will be different, so please check the dyeing condition while dyeing.

And for hemp, cotton and one blouse, add 2 tablespoons of salt (15cc / 1cup) to stop the color.

For silk, stop coloring with 3 tablespoons (15cc / 1cup) of vinegar.

Leave it for 10 to 15 minutes to finish.

 

次は、着物の長襦袢(ナガジュバン)で、作る、スカーフ、です。着物は、綿素材の肌着を着て、このナガジュバンを着て、その上に「着物」を着ます。

このナガジュバンは、古いものは、シルク、で出来ています。最近は、ポリエステル が、多いです。ですから、古い、ナガジュバンです。

このナガジュバンは、古くなると、シルクなので、汗で、色が、変わって、汚く見えるので、皆さま、捨ててしまいます。

価値も全く無いものです。ですから、中古品としても、流通していません。

ですが、シルクなので、とても良い、素材です。

今回は、手縫い、です。

白いシルクの糸で、ナガジュバンを解いて、アイロンをかけて、手縫い、します。

これを、市販の染料、で染めると、綺麗なスカーフになります。

Next is a scarf that I will make with a Nagajuban.

For kimono, wear underwear made of cotton, wear this Nagajuban, and then wear a “kimono.”

This Nagajuban is made of silk, the old one. Recently, there are many polyesters.

So it’s an old .

As this Nagajuban becomes silk when it gets old, it will be sweated, its color will change, and it will look dirty, so we will throw it away.

It has no value at all.

Therefore, it is not distributed even as a used product. However, because it is silk, it is a very good material.

This time, it is hand-sewn.

With white silk thread, unravel the Nagajuban, iron it, and sew it by hand.

If you dye this with a commercially available dye, you will get a beautiful scarf.

こんな、感じです。織り柄、がありますから、とても華やか、です。

古いものですので、生地は、傷みはありますが、シルク、なので、とても高級な一品です。

捨てられているもの、です。とても、残念ですね。

ちょっと、手をかけると、本当に、上質なもの、になります。

ご参考になれば、嬉しいです。

It’s like this. There are fold patterns, so it’s very gorgeous.

Since it is old, the fabric is damaged, but it is silk, so it is a very high-grade item.

Those that have been discarded. It’s very disappointing.

With a little effort, it will be really good quality.

I would be happy if you could refer to it.

 

 

 

 

染料は、ブレンドをして、色んな、お色に出来ます。メーカーサイトで、作りたいお色を調べると、良いでしょう。Dyes can be blended into various colors. It would be good to check the color you want to make on the manufacturer site.

https://amzn.to/2SjwMxW

 

 

 

ダイロンのページを貼っておきます。こちらから、染め方をご覧ください。I will post the page of Dyron. Please see how to dye from here.

http://www.dylon.co.jp/catalog/dylonmulti.html

洋服のリメイク術。ニット、コート。How to remake clothes. Knit, coat.

広告

今回は、レースを使った、ニットのリメイクです。レースは、とても便利な素材です。

This time, it is a knit remake using lace. Lace is a very convenient material.

シンプルなカーディガンですね。これが、レースを使うと…

It’s a simple cardigan. This is when using lace …

こんな感じになります。レースと、パールのパーツを、付けました。

I feel like this. I attached the lace and pearl parts.

これは、キャメル色のカシミヤのコートです。肩パットを取って、スソから、ベルトを取って、ベルト通しを付けました。肩の補正もしています。生地が、厚いので、した方が、良いです。

This is a camel color cashmere coat. I took a shoulder pad, took a belt from Suso, and attached a belt loop.I am also correcting the shoulders. The dough is thick, so it is better to do it.

とても軽やかに、なりました。

It became very light.

ボタンを変えるだけでも、雰囲気が、変わります。

Even changing the button changes the mood.

軽やかになりました。良い、カンジ、です。皆さま、トライしてみてくださいね!

It has become lighter. It feels good. Everyone, please try it!

 

糸きりハサミ、私は、こんな形のハサミを使っています。Thread scissors, I use these types of scissors.

https://amzn.to/2xgRJlW

 

 

これは、洋服の糸を取る時に使います。切れ味が良いので、生地を切らないように、気を付けて、くださいね。This is used when taking threads from clothes. The sharpness is good, so be careful not to cut the dough.

https://amzn.to/3aOfr6G

節約。ワンピースのリメイク。Saving. One piece remake.

広告

今回は、ワンピースのリメイクです。麻100%、素材のノースリーブのワンピースをリメイクしました。これは、少し丈の長い、シャツにしました。

This time, I will remake one piece. The sleeveless dress made from 100% hemp has been remade. This is a shirt that is a bit long.

後ろは、ひとつボタンで留めます。ノースリーブのワンピースでしたので、どうしても「ハギ」と言って、あまりの布を継ぎ足します。ですから、レースで、カバーして、オシャレに見せます。リメイクに、レースは、便利な、素材、です。

The back is fastened with one button. Since it was a sleeveless dress, I called it “hagi” and added too much cloth. So, in the race, I cover it up and show it fashionably. Lace is a convenient material for remakes.

これは、元のワンピースです。お写真が、残ってあったので、アップします。今回のリメイクは…

This is the original dress. I have some photos left, so I will upload them. This remake …

取り付け部は、丁寧にアイロンをして、2本、ミシンをかけます。チュールは、切りっぱなし、で大丈夫です。しつけ糸で、縫い付けて、丁寧にしましょう。

The attachment part is carefully ironed and two sewing machines are applied. The tulle is fine and can be cut. Sew with a basting thread and be careful.

黒いチュールがあったので、付けてみました。そうすれば、出来上がりです。

There was a black tulle, so I put it on. Then you’re done.

このようにして、私は、リメイクを楽しんでいます。たくさんしています。皆さまも、オシャレを楽しみましょう。

In this way, I enjoy remakes. I have a lot. Let’s all enjoy fashion.

 

 

リメイク用のレースをご紹介します。

Introducing a race for remake.

https://amzn.to/2VJvYVj

 

洋服のリフォーム。ジャケット、コートなどの裏地の張り替え。Reform of clothes. Relining of linings such as jackets and coats.

広告

今回は、「裏地の張り替え」です。これは、リフォーム前のもの、です。

This time, “Relining the lining”. This is the one before reform.

裏地が、張り替え前です。タグを丁寧に取って、糸を丁寧に解きます。

The lining is before replacement. Carefully take the tag and loosen the thread carefully.

取り外したものを、型紙にして、こんな感じ、に切ります。そして、それを、縫い合わせて、本体に縫い付けます。忘れずに、洋服のタグも縫い付け、てください。私は、1日でできました。思ったほど、難しいものでは、無かったです。個人差は、ありますが、コートやジャケットが、とても上質になります。息が吹き込むように、洋服が、キレイになります。

Cut the removed one into a pattern and cut it like this. Then, sew it together and sew it to the body. Don’t forget to sew the clothes tag as well. I was able to do it in a day. It wasn’t as difficult as I thought. There are individual differences, but the coats and jackets are very good quality. Your clothes will be beautiful as you breathe in.

キレイになりました。よかった、です。色んなこと、トライして、みましょう!

It has become beautiful. I’m glad. Let’s try various things!

 

 

普通のチャコで、しるしをつけると裏地は、よれるので、こちらが、おすすめ、です。This is recommended because it is an ordinary chaco and the lining will twist when marked.

https://amzn.to/2SdyjFX

節約。シャツとワンピースのリメイク。Saving. Remake of shirt and dress.

広告

今回も、皆さまに、お家の時間を、楽しんで、いただきたい、と思い、私のリメイクを、ご参考になさって、オシャレを、楽しんで、いただきたい、と思います。

This time too, I would like everyone to enjoy and enjoy their home time, and I would like to see my remake as a reference and enjoy the fashion.

今回は、ただの白いシャツブラウスです。これで、オシャレ、変身します。

This time it’s just a white shirt blouse. This is fashionable and transforms.

トレーシングペーパーに、ビーズ刺繍したい、絵を書きます。私は、A4ペーパーをノリで、貼って繋げて、図案を、写しました。

On the tracing paper, write the picture you want to embroider with beads. I glued the A4 paper, glued it together, and copied the design.

これを使って、描いたものを、しつけ糸で、図案を、張り付けて、ビーズ刺繍をしました。針は、ビーズ刺繍用の針が、ありますので、それを使って、くださいね!

I used this to attach what I drew with a basting thread, and did bead embroidery. There are needles for bead embroidery, so please use them!

糸は、60番のミシン糸の普通の糸を使いました。

The thread used the normal thread of the No. 60 sewing thread.

これが、出来上がりのもの、です。私は、2日程で、できました。個人差は、あると思いますが、慣れるまで、気長に、頑張ってくださいね!

This is the finished product. I was able to do it in about 2 days. I think there are individual differences, but please do your best to get used to it!

次に、ワンピースのリメイク、です。

Next is the remake of the dress.

用意したのは、グログランリボンの黒色の13mm幅、のものです。

I prepared a black grosgrain ribbon with a width of 13 mm.

幅は、多少違っても良いと思いますが、太い方が、作業し易いです。

The width may be slightly different, but the thicker it is easier to work with.

とても、可愛いものです。前のリボンは、後ろの中心に付けました。こんな、感じ。

It’s very cute. I attached the front ribbon to the center of the back. Like this.

さりげなく、付いています。そして、スソを、黒い生地を縫い付け、その上に、テープを貼り付けました。出来上がり、です。

It comes casually. Then, the black fabric was sewn onto the Suso, and the tape was pasted on it. It’s done.

ドレッシーになりましたね!これで、又、お洋服が、増えました…もし、よろしければ、ソーイングを楽しんで、くださいね!

You’re dressy! Now we have more clothes … if you like, enjoy sewing and enjoy!

 

 

トレーシングペーパー、これで頑張ってくださいね。Good luck with tracing paper.

https://amzn.to/2VHNdGN

 

 

ビーズ針 安心のメーカー製、です。Bead needles, made by a safe manufacturer.

https://amzn.to/354fDxC

 

 

 

グログランリボン です。今回は、9mm幅、のご紹介です。しつけ糸で縫い付けて、2本のミシンで、縫い付けてくださいね。ちょっとした、ことで、仕上がりに、差がつきます。Grosgrain ribbon. This time, we will introduce 9mm width. Please sew with the basting thread and sew with two sewing machines. A little thing makes a difference in the finish.

https://amzn.to/2yLV1xQ

洋服のリメイクとサイズ直しをしました。I remade and resized the clothes.

広告

今回は、リメイクをご紹介したいと思います。

参考になれば、と思い、アップします。1日で、男性スーツのスラックスのウエストを大きくして、コートをリメイクしました。

男性スーツのスラックスは、無理して着ていた人が、可哀想で、引き受けて、サイズ直し、をしました。

普段着ていない、スーツが、ある日、着てみると、ジッパーを少し下ろして、着ていたので、引き受けたものです。

後日、クリーニングに出せば、最高のコンディションになります。

This time, I would like to introduce remake.

I hope it will be helpful and I will upload it. In one day, I enlarged the waist of the slacks of the male suit and remade the coat.

As for the slacks of the male suit, the person who forcibly wore it took pity on me, accepted it, and resized it.

One day I wore a suit that I don’t usually wear, but when I wore it, I wore it with the zipper slightly lowered, so I accepted it.

If you send it out for cleaning at a later date, it will be in the best condition.

これが、サイズ直し、したお写真、です。

サイズ直しに出せば、随分、取られる、と思います。

お写真を見れば、解る、のですが、ただ一本、広げて、ミシンを、縫うだけです。

縫ってある所を解けば、とても、カンタン、です。ほら、こんな、風になります。

Here is a photo of the resized image.

I think that if you send it out for repair, it will be taken for a long time. If you look at the photo, you will understand, but just open one and sew the sewing machine.

If you unfasten the sewn place, it’s very easy.

Look, it looks like this.

キレイになりました。裏は、手縫いで、出来上がり、です。次は、コート、です。

It has become beautiful. The back is hand-sewn and finished. Next is the coat.

これは、バーバリーのコートです。

オークションをのぞいていたら、激安価格、1,800円(送料込み)でした。

思わず、ポチってしまいました。

虫食いを、ミシンで、ザツに直しています。

スソにも、同じような、ところがあります。

ですから、ショートコートにすることにしました。

This is Burberry’s coat.

If you look at the auction, it was a cheap price, 1,800 yen (shipping included).

Unexpectedly, I got stuck.

I am repairing insect worms with a sewing machine. Suseo has a similar situation.

So I decided to use a short coat.

あー!バーバリーに、カットが入りました!

こうやって、リメイクしていると、良いお品は、縫製も、とても細やかでです。

他の人に、手を入れることが、できないような、作りです。

ここまでくると、思い切り、できます。

Ah! Burberry has a cut!

When remade in this way, the good items are very finely sewn.

It’s made so that you can’t put your hands on other people.

At this point, you can do it.

忘れずに、古いデザイン、肩パットは、取りましょう。

Don’t forget the old design, shoulder pads.

ショート丈にしたので、余り布で、悲惨な、補修あとを、カバーしました。カジュアル、ですねー!

I made it short so I covered it with extra cloth after the repair. It’s casual!

前は、こんな感じ。ボタンが、光ってます。次は、ブラックのカシミヤコート、です。

Before, it was like this. The button is shining. Next is a black cashmere coat.

これは、前に、お直し、したものです。カシミヤ100%のブラックのコートです。肩パットを取って、ウエストにベルトを作って、ベルト通しを縫い付けました。同じ生地を使う時は、スソから取ります。これは、生地を、別に、買って、付けたので、カンタン、でした。お次もコートです。

This is a repaired version of the previous one. A black coat of 100% cashmere. I took a shoulder pad, made a belt on the waist, and sewed a belt loop. When using the same dough, take it from Suso. This was easy because I bought and attached the dough separately. Next is the coat.

これは、肩パットを取った、だけ、です。とても良い感じ、です。

This is, I just took the shoulder pad. It feels very good.

このようにして、私は、リメイクをしています。

たくさん、しています。

リメイクは、楽しんでして、います。

でも、洋服が、多くなるので、困っています。

皆さまも、ハンドメイド、を楽しみましょう!

This is how I remake. I do a lot.

I am enjoying the remake.

However, I am in trouble because I have a lot of clothes.

Let’s all enjoy handmade products!

 

 

 

一生使えるおさいほうの基本 本(日本語)初心者に、おすすめ、です。The basics of Saisai that can be used for a lifetime Book (Japanese) Recommended for beginners.

https://amzn.to/2yBBgJy